Insegnamento mutuato da: B005351 - LINGUA FRANCESE 1 (12 CFU) Laurea Magistrale in LINGUE E LETTERATURE EUROPEE E AMERICANE Curriculum LINGUE, LETTERATURE E TRADUZIONE
Lingua Insegnamento
francese
Contenuto del corso
Il corso prevede l’acquisizione sia di competenze avanzate nell’uso della lingua francese (livello C del quadro europeo) sia di competenze metalinguistiche e meta-culturali affrontando temi che riguardano le dimensioni storiche, letterarie e artistiche legate all’uso della lingua francese. Intende inoltre fornire conoscenze teoriche e pratiche legate al lavoro del traduttore
Una bibliografia completa relativa in particolare alle risorse lessicografiche e terminologiche è fornita ad inizio corso. Si consiglia la lettura di : Pierangela Diadori, Teoria e tecnica della traduzione: strategia, testi e contesti, Le Monnier, 2012 et Mathieu Guidère, Introduction à la traductologie, Editions De Boeck, 2016.
Obiettivi Formativi
Il corso intende fornire una conoscenza della storia della lessicografia francese, delle sue relazioni con la terminologia e della lessicografia bilingue francese-italiano. Permette di acquisire e rinforzare conoscenze e competenze avanzate relative all’uso della lingua francese (lettorato) e di linguistica comparativa e applicata, con esercitazioni in traduzione, e nell’uso di strutture e vocaboli tecnici.
Prerequisiti
Livello C1 di francese. Per chi avesse un livello B2, sarà possibile seguire lettorati di altri anni di studio per rinforzare la competenza linguistica.
Metodi Didattici
Le lezioni sono a carattere frontale e in laboratorio informatico; prevedono un accompagnamento tramite la piattaforma e-learning.
Modalità di verifica apprendimento
L’esame si svolgerà in forma orale previo superamento delle prove scritte di traduzione (nei test in itinere ovvero agli appelli di scritti di esame) o di lingua francese avanzata (scelta fra lettorati di traduzione e lettorati di lingua avanzata) e delle presentazioni in classe (preparazione di un dossier diverso per ogni studente con presentazione orale). Per gli studenti della bilaterale franco-italiana è prevista la partecipazione via piattaforma a un progetto di traduzione collaborativa con studenti dell'Université Paris 8 e un seminario finale intensivo su teoria/pratica della traduzione. La valutazione finale si farà sulla base del progetto personale sviluppato in questo ambito (40% del voto finale) e della pratica della traduzione principalmente nel lettorato (traduzione dal e verso il francese): 60%
Programma del corso
Il corso prevede l’acquisizione sia di competenze avanzate nell’uso della lingua francese (livello C del quadro europeo) sia di competenze metalinguistiche e meta-culturali affrontando temi che riguardano le dimensioni storiche, letterarie e artistiche legate all’uso della lingua francese. Il corso si interessa alla lingua francese legata alla descrizione del patrimonio artistico. Prevede una parte di esercitazione in aula informatica all'uso delle risorse lessicali in rete, in particolare per la traduzione e di traduzione dal e verso il francese (lettorato, Josiane Tourres) a scelta con un lettorato di francese avanzato ("français idiomatique et variétés des français" Hugues Sheeren).