Riferimenti bibliografici
• Baugh A. C., Cable T., A History of the English Language, Routledge, 2002.
• Conrad S., Biber D., Leech G., Longman Student Grammar of Spoken and Written English, Longman, 2007.
• Ditifeci F., American Values after September 11, Mediascape Edizioni, Firenze-Roma, 2004.
• Ditifeci F., Alla ricerca della felicità (linguistica), Mediascape Edizioni, Firenze-Roma, 2008.
• Ditifeci F. – Kantzas I. Constitution and Reconstitution. Parametri linguistici della crisi in alcuni discorsi presidenziali americani, Rivista del Dipartimento di Studi sullo Stato 2010 (available on Moodle Platform)
• Ditifeci F. – Kantzas I. “Trama e traccia del discorso politico americano” in Ditifeci F. (a cura di) Il testo al centro, Edizioni dell'Assemblea, Firenze 2012. (available on Moodle Platform)
- Ditifeci F., Kantzas I., NULLA DIES SINE LINEA in "The magic of innovation. New challanges in Linguistics and foreign language teaching" Mgimo University Press, Moscow, 2017, 37-44.
• Faini P., Tradurre. Manuale teorico e pratico, Carocci, 2008.
• Jenkins J., Global Englishes, Routledge English Language Introductions, 2015.
Routledge (The) Handbook of translation Studies.
Giornali, riviste, film, pubblicazioni su argomenti contemporanei such as immigrazione, ambiente, globalizzazione, guerra, sicurezza, difesa, caos, identità.
La docente metterà a disposizione degli studenti il materiale durante le lezioni e inserito sulla piattaforma Moodle.
Obiettivi Formativi
Il corso ha lo scopo di fornire agli studenti quegli strumenti analitico-testuali essenziali per giungere ad un adeguato livello di autonomia nell'analisi linguistica in chiave contrastiva.
Prerequisiti
Livello C1 del Quadro europeo di riferimento nelle abilità ricettive
Metodi Didattici
Didattica frontale con la partecipazione attiva degli studenti, seminari integrativi
Altre Informazioni
La Prof. F. Ditifeci é a disposizione degli studenti per ulteriori delucidazioni/ richieste di approfondimento
(Ricevimento il lunedì 10-12, D5 3.05)
Modalità di verifica apprendimento
Studenti frequentanti (85% presenze obbligatorie):
- stesura di un elaborato in gruppo (40%)
- presentazione individuale dell'elaborato (40%)
-partecipazione attiva in classe (20%)
Studenti non frequentanti:
Esame finale scritto (1h 1/2, l'uso del dizionario non è consentito) composto da:
- traduzione dall'italiano all'inglese di un testo tratti da uno dei siti dell'Unione Europea (50%)
- commento attraverso l'analisi linguistica secondo i parametri indicati nell'articolo Ditifeci- Kantzas 2010, 7 (50%)
Programma del corso
Durante il corso si affronterà lo studio della struttura logica della lingua inglese (anche attraverso un approccio constrastivo con la lingua italiana) attraverso i suoi elementi linguistici costitutivi per aiutare gli studenti
- sia a migliorare le proprie abilità linguistiche
- sia a raggiungere un buon livello di autonomia nella lettura critica di un testo politico-internazionale.